Mohan Ranade foi líder do movimento de libertação de Goa do regime colonial português. A senda do dever é a tradução do livro original publicado em Marathi em 1969 sobre o movimento de libertação. Recensão de Cibele Aldrovandi em InterDISCIPLINARY Journal of Portuguese diaspora Studies Volume 7 (2018) SPECIAL ISSUE: GOANS ON THE MOVE, p. […]
Ler Mais
“Preia-mar é a avassaladora maré alta, que tudo carrega em seus movimentos vertiginosos, procurando nivelar a tudo, de forma a ocupar todos os espaços” (Benjamin Abdala Júnior em Via Atlântica, São Paulo, n.30, 291-295, Dez. 2016) Romance inédito de autoria de Epitácio Pais, editado pelos professores Paul Melo e Castro e Hélder Garmes.
Ler Mais
Antologia de contos traduzidos do português para o inglês.
Ler Mais
“‘Bodki’ pode ser considerado um substituto de sati (agora proibido), o sacrifício de uma viúva na pira funerária” (Maria Lourdes Bravo da Costa in Agostinho Fernandes: The forgotten man of letters, 2015)
Ler Mais
Ler Mais
[créditos imagem: wook.pt]
Ler Mais
Ambientado na aldeia de este romance foca a volta de Marie Santana para a aldeia de Tivolem em Goa, Índia, após a vivência em Moçambique, onde tinha emigrado a família.
Ler Mais
Originariamente escrito em inglês e traduzido em 2006 para o português com o título “A cor da pele” (Edição Replicação) este romance narra a história da jovem Pagan que redescobre o passado da própria família. [na imagem a capa do livro pela editora Goa1556, em 2010] Em 2009 a autora publicou The Disappearance of Irene […]
Ler Mais
Damodar Mauzo é um autor konkani, neste romance narra as aventuras de um pescador que vive numa aldeia costeira no sul de Goa.
Ler Mais
Jessica Faleiro, nascida em Goa mas com uma vivência transnacional, publicou em 2012 o seu primeiro livro Afterlife: Ghost Stories from Goa sobre as assombrações e as histórias de uma família goesa (por enquanto não existe uma tradução para o português. A escritora publicou outros textos de ficção e não-ficção em vários jornais e revistas […]
Ler Mais